Home » , , , , » Creedence Clearwater Revival - Proud Mary (Letra Traducida)

Creedence Clearwater Revival - Proud Mary (Letra Traducida)

Written By Admin on martes, 7 de enero de 2014 | 14:15

Letra Traducida de Creedence Clearwater Revival - Proud Mary (Creedence Gold, 1972)

Creedence Clearwater Revival - Creedence Gold

Creedence Clearwater Revival - Proud Mary

Left a good job in the city
Workin' for the man every night and day
And I never lost one minute of sleepin'
Worryin' 'bout the way things might have been

Big wheel keep on turnin'
Proud Mary keep on burnin'
Rollin', rollin', rollin' on the river

Cleaned a lot of plates in Memphis
Pumped a lot of pain down in New Orleans
But I never saw the good side of the city
Till I hitched a ride on a river boat queen

Big wheel keep on turnin'
Proud Mary keep on burnin'
Rollin', rollin', rollin' on the river

Rollin', rollin', rollin' on the river

If you come down to the river
Bet you gonna find some people who live
You don't have to worry cause you have no money
People on the river are happy to give

Big wheel keep on turnin'
Proud Mary keep on burnin'
Rollin', rollin', rollin' on the river

Rollin', rollin', rollin' on the river
Rollin', rollin', rollin' on the river
Rollin', rollin', rollin' on the river

Dejé un buen trabajo en la ciudad
Trabajando para el hombre noche y día
Y nunca perdí un minuto de dormir
Preocupandome por como podrían haber sido las cosas

La gran rueda sigue girando
Proud Mary sigue ardiendo
Rodando, rodando, rodando en el río

Limpié muchos platos en Memphis
Metí mucho dolor en Nueva Orleans*
Pero nunca vi el lado bueno de la ciudad
Hasta que me di una vuelta un barco reina del río

La gran rueda sigue girando
Proud Mary sigue ardiendo
Rodando, rodando, rodando en el río

Rodando, rodando, rodando en el río

Si vienes hasta el río
Me la juego a que encontrarás a algunos que viven allí
No tienes que preocuparte de no tener dinero
La gente del río está encantada de dar

La gran rueda sigue girando
Proud Mary sigue ardiendo
Rodando, rodando, rodando en el río

Rodando, rodando, rodando en el río
Rodando, rodando, rodando en el río
Rodando, rodando, rodando en el río
*Oficialmente, según John Fogerty dice "pain" -de ser así, es una manera de decir que se chutó mucha heroína-, pero según la versión es 'tane (de Octane) -en este caso, o trabajó en una gasolinera echando gasolina-, o 'pane -en cuyo caso, lo que tomaba eran alucinógenos.
Notas Generales de la Traducción: La canción puede tener una serie de interpretaciones diferentes. La más obvia es que el Proud Mary es un barco, pero John Fogerty ha dicho en alguna ocasión que Mary era una lavandera. Opinable es que fuera un prostituta (to be rolling in it significa estar forrado, sería irónico, la gente del río son homeless). Esta es la versión que me creo, ya que Fogerty dejó un cómodo trabajo en la Guardia Nacional estadounidense. Aun así, opto por no traducir "Proud" como "Orgullosa", y dejarlo como si fuera un nombre propio.
Share this article :

0 comentarios:

Publicar un comentario

Template information

Random Post

Comment

Popular Posts

Blog Archive

 
Copyright © 2013. Guia Monterrey - Todos los derechos reservados.
Diseñado por @OscarStones